央视网|中国网络电视台|网站地图
客服设为首页
登录

中国网络电视台 > 艺术台 > 乐府舞台 >

罗马芭蕾舞团首来华 演"穿越版"莎翁名著

发布时间:2011年07月15日 17:28 | 进入美术论坛 | 来源:新华网


评分
意见反馈 意见反馈 顶 踩 收藏 收藏
channelId 1 1 1

“穿越版”《朱丽叶与罗密欧》

    迄今为止,国家大剧院已经上演了各种版本的芭蕾舞剧《罗密欧与朱丽叶》,从伯明翰芭蕾舞团,到中国国家芭蕾舞团;从约翰·克兰科的版本,到肯尼斯·麦克米伦的版本。舞蹈的力量总能让这个几百年前的故事在今天依旧散发出撼动人心的艺术魅力。

    5月25至26日,一部更为别致的名为《朱丽叶与罗密欧》的芭蕾作品将登上国家大剧院的舞台,由意大利罗马芭蕾舞团倾情奉献。此次演出是该团第一次登上中国的舞台。这部作品不仅将沿用了几百年的舞剧标题进行了颠倒,还完成了一次跨时空的颠覆,将故事背景放在了二战之后,演绎出一台“穿越版”的莎翁名著。

     两个“最古老”的先锋式化学反应

    众所周知,意大利是莎士比亚原著《罗密欧与朱丽叶》的故事发生地,同时意大利又是芭蕾艺术的起源地。于是,当这两个“最古老”的元素相互碰撞,当莎翁经典遇到罗马芭蕾舞团这个意大利舞蹈界的领军者时,《罗密欧与朱丽叶》就发生了奇妙的“化学反应”,变幻为了颇为先锋实验的《朱丽叶与罗密欧》。该团艺术总监沃特·扎波里尼表示:“这个创意是无法复制的,它只有在意大利被创作出来才最有意义,也最有意思。这也是罗马芭蕾舞团一直将这部作品作为保留剧目和巡演剧目的重要原因。”

    这部舞剧不仅仅在题目上将原著中男女主人公的名字颠倒了位置,还创造了很多颠覆性的舞台变化。其中最令人忍拍案叫绝的,要数将故事的时间从14世纪“穿越”到了二战结束后的意大利,这不仅顺理成章的将视觉元素与舞蹈语言都进行了现代化的改良,同时还赋予了这个古老的故事一层新的时代含义。

    该剧编舞蒙特沃德这样阐释:“二战之后的这一段时期对于意大利而言是一段非常特别的时代,新旧思潮在这时进行着激烈的碰撞,旧有的思想虽然已经腐朽落寞,但却依然拥有强大的力量,新兴的力量积极乐观却还尚为稚嫩。”这些元素在这部作品中都被赋予了形象化的体现,罗密欧坐轮椅的母亲和羞怯的罗密欧与大胆乐观的朱丽叶就正是他们的代表。

    据悉,这部作品的编舞蒙特沃德凭借这部作品获得了“意大利最佳编舞奖”。同时,这部作品被媒体称为“对意大利舞蹈、戏剧界都有着重要的里程碑意义”。

     概念化视觉营造电影式舞台体验

    在视觉呈现上,《朱丽叶与罗密欧》也借由着时空的变化,进行了颠覆性的诠释。没有古典芭蕾的华丽高大的布景,而是采用了极简的“概念化”舞台设计,配以“电影化”的灯光效果,完全超越了人们对于芭蕾的惯有想象。舞台上一面破旧的铁皮高墙始终矗立,时而有人“吊”在墙上痛苦攀岩,时而墙壁整面裂开一道缝隙,透出直射观众的灯光。

    不过,最令人意想不到的创意,则是那段著名的《阳台双人舞》。朱丽叶没有重复经典版本中从楼梯上一溜烟跑下来的桥段,而是像攀岩者那样,步履艰辛却其乐无穷地从城墙中间的夹缝里,自上而下地爬到地面,舞罢之后,又沿着墙壁一步一个脚印地爬了回去,由此言简意赅地点明了两人间爱情发展的举步维艰。

    整台演出中过人的创意比比皆是,比如朱丽叶与女家教的舞段,女家教面对天真烂漫、无拘无束的朱丽叶,将一幅席梦思的床架子聪明地用作了芭蕾教室的把杆,并以几组最基本的手脚动作,表现出编导家在贵族教育与芭蕾规范之间,找到了一种可以用于相互比喻的共同性:没有规矩不能成方圆!蒙特沃德表示:“这些在古典芭蕾中都是绝对不会出现的。而在两位主人公的双人舞中,我也更加强调了情感的沟通和性感的部分,毕竟这不是发生在古代的故事了,现代青年有他们表达感情的新方式。”

    著名舞蹈评论家欧建平在观看过该剧之后表示:“就近年来我在国外看到的大量舞剧而言,这种摈弃传统程式化哑剧手势,重新回到生活中去提炼动作,然后将它们自然揉进学院派舞蹈中的新舞蹈形式,融叙事和抒情于一体,让观众在尽情观舞的同时,亦对剧中人物及其矛盾发展一目了然的表现方法,已经成为当今舞坛的主流!”

责任编辑:孙颖

热词:

  • 芭蕾舞
  • 穿越
  • 莎翁
  • 艺术台